close


回旅館領取行李前的最後一站是書店。

習慣使然,讓我想到兩個多小時的火車旅途時,第一念頭便是要買本書帶著看,雖然我心知肚明自己對英文書向來沒耐性,暑假去紐約的長程火車上,將近二十四小時的無聊車程仍不能逼迫我將《The Angle with One Hundred Wings》讀完,兩個多小時眨眼即逝,大概只夠翻翻雜誌。但我還是踏進 Borders,在雜誌區逡巡一番後直接走到旅遊區,想看看有沒有我感興趣的旅遊記實類書籍。

一眼瞄到這本《Hotel Babylon》,封面設計的還不錯,先加了分。其實旅遊文學大多印刷精美附上漂亮封面,即使是平裝書也是較大開本(跟台灣開本一樣,比一般英文平裝書大),看起來習慣,翻起來順手,也比較有質感,當然,價錢也貴:一般平裝書售價不會超過九塊美金,旅遊文學的平裝書則至少九塊起跳,我買的這本,加稅以後也要十五元了。不過,要在書店買書本就要有「一擲千金」的心理準備,圖的也不過是那種挑書購買的快感,否則,網路上儘可找到宛如簇新的二手書,或者折扣甚多的新書。

「巴比倫旅館」,引用罪惡之都的典故,自然對五星級旅館不會有太多正面的描述。主人翁在豪華旅館擔任櫃臺接待,也就幫旅客check in/out的人。但,出乎我的意料之外,check in/out似乎是這份工作最簡單的一環,其餘諸如勸退醉漢(多數是投宿旅館的客人,自然也有喝醉以致走錯旅館的人)、決定要對進入旅館的妓女睜一隻或閉一隻眼、在客房服務延遲的時候前往催促或者充當服務生、急救、發現屍體,等等、等等。

儘管字裡行間充滿人間醜態,但作者以一種超然、或者該說是麻痺且無奈的語調敘述著的時候,仍盡量表現幽默感,讓我不時爆笑出聲,覺得非常有趣。我想,不管在哪個行業待了十五年,談論起自己的工作時大概都會是這個調調吧。

讀這本書的時候我已在火車上。回到家後我又花了四天把全書讀完,對我來說,這本書的確有讓人手不釋卷的魅力。尤其當我在深夜四點多,讀著4:00-5:00A.M.那章(順道一提,此書分章以一天二十四小時分,每一章就是一個小時內旅館發生的事),讀到有人在電梯前的地毯當即做起愛來,以及其他種種光怪陸離的旅館怪現象時,我蜷在自家床上溫暖被窩裡,不禁想,要是四天前、我還留宿旅館時讀到這章,我想我大概會抵擋不住好奇心,當即拋下書,來個「深夜旅館巡禮」吧。

所謂人性。所謂窺視。這一類揭開...神秘面紗的書之所以有趣,某週刊某水果之所以暢銷熱賣,不正因為它們符合了我們的某種基本生理需求麼?至少我承認,我的確是抱著想窺看旅館內幕的心情才買下這本書。

由於作者是英國人的關係,在用字遣詞上有一點跟美式英文不同。又因為作者想要忠實呈現某些令人吐血情景的咒罵,我因而學習到不少,嗯,在英文課本上永遠不會教的字。不過這本書最優秀的地方還是它的流暢、它的黑色幽默、以及它即使用英文寫就也能讓我輕鬆重拾閱讀快感的特質。

相似的書籍還有安東尼波登(Anthony Bourdain)寫的Kitchen Confidential(中譯廚房機密檔案),儘管不是同一個作者,不過光看安東尼波登的節目,我已經可以想像他會用何種刻薄又不失幽默的筆法來「公開」廚房中的機密檔案了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    singingwind 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()